Последний фильм который вы видели

Автор Dag_Alucard, апреля 18, 2007, 06:21:01

« назад - далее »

0 Пользователи и 13 гостей просматривают эту тему.

Something

#645
Ээ да, Байки из склепа. От смешного до ужасного один шаг. А Рю Мураками и Харуки Мураками как? Тоже одно из веяний.

А если вернуться к топику, то кино смотрю каждый день. По телику. Вчера смотрел по ХХЛ с Изабель Аджани драму, потом ночью по-первому какой-то фильм. Щас вот скорость 1 кончилась, начался с вечномолодой Энди Макдауэлл. А если имеется в виду - на каком-то носителе, то "Никогда не сдавайся" вроде последнее.

Dead Princess

#646
К Рю Мураками остыла...К Харуки предана всей душой... В этом можете меня упрекнуть, закидать камнямя и т п, только вот, пожалуйста, не относите его к современным "..дарастам"..ПО мне, уж очень это будет не справедливо
А вот, что касается Кино...то редко его смотрю по телику, сегодня за долгое время посмторела по Тв древнюю "Скорость". И вновь к Киану Ривзу вспыхнули былые чувства, которые угасали после "День когда Земля остановилась"..Печальная во все отношениях киношка получилас. "Он улетел, но обещал вернуться"
А вот сейчас досмотрела "Поговри с ней"... очень и очень впечатлило...

sek.tor

#647
паланик вонючка и, как выяснилось, пиздобол

по теме: школа рока и отряд америка. во втором марионетки вместо актеров

Dag_Alucard

#648
А я посмотрел "Рок-Н-Рольщик" фильм был испоганен тупейщим переводом. Даже я не зная нормально языка понимал, что актеры ну совсем другое говорили. Саундтреки шикарны. Фильм? Неплох, но не Большой Куш

Мне кажется все щас начнут Стругацких читать

MDaviD

#649
Я уже видел книгу "Обитаемый остров" в черной обложке со стилизованной надписью... и ваще обложка - копия плаката кино...

elPoohy

#650
"отряд америка" - люто, бешенно двачую. Жалко сцену с золотым дождём вырезали.
Standing naked infront of a mirror, with a radish in one hand and nothing but possibilities © A Bit of Fry and Laurie


MDaviD

#651
а что до остальных произведений....
не думаю... имхо, эта  мода быстро пройдет.
я вот, thanks to Dad, многое прочел уже давно, и, не знаю почему, рад, что не стал читать Стругацких после этого фильма

sek.tor

#652
пух, что за сцена? вроде и золотой дождь был и копрофилию показали. или не в том месте?

elPoohy

#653
sek.tor,  разве был. Просто я из интервью с Мэттом Стоуном и Трейем Паркером  помню что выризали. Советую посмотреть без перевода были хорошие, годные субтитры. А то весь кайф от монолога про пёзды и жоподырки теряется.
Standing naked infront of a mirror, with a radish in one hand and nothing but possibilities © A Bit of Fry and Laurie


Dag_Alucard

#654
так у нас от Гоблина перевод

elPoohy

#655
Это вообще тупая жесть. Человек сделал имя на том что матерился там где в оригинале мата нету и тут когда ему предложили официально перевести матерный мультик он заявил, что сделает его максимально приличным, ибо в кино придут дети.
Standing naked infront of a mirror, with a radish in one hand and nothing but possibilities © A Bit of Fry and Laurie


Dag_Alucard

#656
elPoohy,  примеры есть где он матерился где ненадо?

P.S. Я его не защищаю, просто чем смотреть переводы всяких обсосков, то лучше его.

elPoohy

#657
Dag_Alucard,  любой фильм в его переводе.
Ситуация человек идёт и спотыкается, говорит fuck. Правильный перевод "блядь", "чёрт". Перевод Гоблина, "Ебать твою мать, блядская хуёвина".

Про некачественный мего-пафосный перевод достаточно вспомнить фильм Thursday, думаю понятно что это переводится как Четверг, но если ты ст.о.у. у тебя свои взгляды на английский язык и ты переведёшь это как "Кровавый четверг". :wall:
Standing naked infront of a mirror, with a radish in one hand and nothing but possibilities © A Bit of Fry and Laurie


sek.tor

#658
где я смотрел, было. когда глав. герой трахался с глав. героиней

а ещё я точно слышал, что гоблин "cunt" перевел как "щель". это же пизда, а не щель

Something

#659
Смотрел трейлер к рокенрольщику. Вроде фильм о мафии, а рокенрол причем?